<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Soc-Ant Café &#187; social</title>
	<atom:link href="http://socantcafe.org/tag/social/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://socantcafe.org</link>
	<description>ตึ่งโป๊ะ!</description>
	<lastBuildDate>Tue, 30 Mar 2010 19:39:28 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0.1</generator>
		<item>
		<title>Social vs Societal ต่างกันยังไง ?</title>
		<link>http://socantcafe.org/2009/02/social-vs-societal/</link>
		<comments>http://socantcafe.org/2009/02/social-vs-societal/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 08 Feb 2009 17:07:10 +0000</pubDate>
		<dc:creator>arthit</dc:creator>
				<category><![CDATA[Lexicon]]></category>
		<category><![CDATA[social]]></category>
		<category><![CDATA[societal]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://socantcafe.org/?p=32</guid>
		<description><![CDATA[<p>หลายครั้งที่อ่านบทความภาษาฝรั่ง แล้วนั่งงง อย่างน้อยก็ตัวผมเองล่ะ เจอคำว่า &#8220;societal&#8221; .. แล้วมันต่างกับคำว่า &#8220;social&#8221; ยังไงล่ะ ? มันก็ สังคม สังคม เหมือนกันไม่ใช่เหรอ ? หรือว่าจริง ๆ มันไม่ต่างกัน จะใช้คำไหนก็ได้ ?</p>
<p>กูเกิลไปเจอเขาคุยกันในอินเทอร์เน็ต Societal? และ Social vs Societal น่าสนใจ อาจจะช่วยให้เราพอเข้าใจได้</p>
<p>อ่าน ๆ แล้วก็สนุกดี แล้วก็ทำให้ได้รู้ว่า ฝรั่งเองก็ยังงง จนต้องถามกัน :p</p>
<p>สรุปเอาเองจากที่อ่าน ความเห็นส่วนใหญ่ในนั้นไปในทางที่ว่า คำว่า social นั้น กินความหมายกว้างมาก จนในบางบริบทมันกว้างเกินไป คือจะเป็นสังคมก็ได้ สถาบันสังคมก็ได้ เป็นครอบครัว เป็นเพื่อน เป็นอะไรได้เยอะมาก ดังนั้นเมื่อผู้พูดหรือผู้เขียนตั้งใจจะใช้ในความหมายที่เฉพาะเจาะจงว่า ให้หมายถึงสิ่งที่เกี่ยวข้องกับ ตัวสังคม หรือ โครงสร้างทางสังคม หรือ สถาบันทางสังคมในภาพใหญ่ ก็อาจใช้คำว่า societal &#8212; พูดอีกอย่างก็คือ social [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>หลายครั้งที่อ่านบทความภาษาฝรั่ง แล้วนั่งงง อย่างน้อยก็ตัวผมเองล่ะ เจอคำว่า <em>&#8220;societal&#8221;</em> .. แล้วมันต่างกับคำว่า <em>&#8220;social&#8221;</em> ยังไงล่ะ ? มันก็ สังคม สังคม เหมือนกันไม่ใช่เหรอ ? หรือว่าจริง ๆ มันไม่ต่างกัน จะใช้คำไหนก็ได้ ?</p>
<p>กูเกิลไปเจอเขาคุยกันในอินเทอร์เน็ต <a title="Easily Distracted" href="http://weblogs.swarthmore.edu/burke/?p=171">Societal?</a> และ <a title="P.I.T.E." href="http://www.painintheenglish.com/post.php?id=977">Social vs Societal</a> น่าสนใจ อาจจะช่วยให้เราพอเข้าใจได้</p>
<p>อ่าน ๆ แล้วก็สนุกดี แล้วก็ทำให้ได้รู้ว่า ฝรั่งเองก็ยังงง จนต้องถามกัน :p</p>
<p>สรุปเอาเองจากที่อ่าน ความเห็นส่วนใหญ่ในนั้นไปในทางที่ว่า คำว่า social นั้น กินความหมายกว้างมาก จนในบางบริบทมันกว้างเกินไป คือจะเป็นสังคมก็ได้ สถาบันสังคมก็ได้ เป็นครอบครัว เป็นเพื่อน เป็นอะไรได้เยอะมาก ดังนั้นเมื่อผู้พูดหรือผู้เขียนตั้งใจจะใช้ในความหมายที่เฉพาะเจาะจงว่า ให้หมายถึงสิ่งที่เกี่ยวข้องกับ ตัวสังคม หรือ โครงสร้างทางสังคม หรือ สถาบันทางสังคมในภาพใหญ่ ก็อาจใช้คำว่า societal &#8212; พูดอีกอย่างก็คือ social นั้นอาจมีความหมายในเชิงความสัมพันธ์ระหว่างบุคคล ในขณะที่ societal นั้น ไม่มีความหมายในแง่นั้น</p>
<p>ใครเห็นว่าไงบ้าง ?</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://socantcafe.org/2009/02/social-vs-societal/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

